Warning: Creating default object from empty value in /homepages/5/d94778607/htdocs/dovla.net-2/wp-content/plugins/view_counter/view_counter.php on line 52
dovla.net » Lingvistica Kordi?: U Hrvatskoj, BiH, Srbiji i Crnoj Gori govori se istim jezikom

Lingvistica Kordi?: U Hrvatskoj, BiH, Srbiji i Crnoj Gori govori se istim jezikom

SNJEŽANA Kordi?, lingvistica iz Osijeka, u svojoj knjizi “Jezik i nacionalizam” piše o tome da se u BiH, Hrvatskoj, Srbiji i Crnoj Gori govori istim jezikom. Naime, Kordi? je u intervjuu za Slobodnu Bosnu kazala da se spomenuti narodi me?usobno razumiju i da govore jednim jezikom. Lingvistica napominje kako je u lingvistici definirano da se radi o istom jeziku ako je najmanje 81 posto osnovnog rje?ni?kog blaga zajedni?ko. “A Hrvati, Srbi, Bošnjaci i Crnogorci, kad govore standardnim jezikom, imaju 100 posto zajedni?ko osnovno rje?ni?ko blago”, kazala je Kordi?.
Prije nekoliko godina Kordi? je bila optužena da “potkopava temelje hrvatske države” zbog svojih radova i stajališta o jeziku. Ona kaže da je do toga došlo jer “doma?i jezikoslovci uvjeravaju ljude da država i nacija ne može postojati ako nema zaseban jezik sa zasebnim imenom. “To je, naravno, besmislica jer ina?e ne bi postojala ?ak ni ameri?ka država i nacija, ne bi postojala švicarska nacija i država, ni kanadska, argentinska…”, smatra Kordi?.
Lingvisti?ki dokazi o postojanju zajedni?kog jezika ne ugrožavaju postojanje zasebne države
“?ovjek stvarno mora biti potpuno neuk, da ne kažem slijep, pa da misli da lingvisti?ki dokazi o postojanju zajedni?kog standardnog jezika ugrožavaju postojanje Hrvatske, Bosne i Hercegovine, Srbije i Crne Gore kao ?etiri zasebne države, ili da ugrožavaju postojanje ?etiriju nacija”, smatra Kordi?.
Kordi? u svojoj knjizi navodi kako se radi o standardnom jeziku koji je policentri?an, odnosno da nekoliko nacija govori istim jezikom pa on ima nekoliko centara. “Sve ?etiri varijante su ravnopravne, nije jedna od njih nekakav `pravi` jezik, a druga `varijacija` tog jezika. Policentri?ni su svi svjetski jezici, a i brojni drugi. Razlike izme?u njihovih varijanti su ?esto ve?e nego u našem slu?aju”, smatra.
Jezi?na netolerancija je politi?ki prihvatljiva maska za netoleranciju prema drugoj naciji
Lingvistica naglašava da pojedinci koji razdraženo reagiraju na neke rije?i koje prepoznaju kao znak druge nacije izražavaju jezi?nu netoleranciju. Ona se slaže s tim da je jezi?na netolerancija ?esto politi?ki prihvatljiva maska za netoleranciju prema drugoj naciji. “Ta maska se koristi jer je u današnjim društvima politi?ki prihvatljivije govoriti o jezi?noj ?isto?i nego govoriti direktno o neprijateljstvu prema drugoj naciji”, kazala je.
“Tipi?no je da mislimo da nacionalizam postoji uvijek samo kod drugih, a naš nacionalizam predo?avamo kao ‘patriotizam’, koristan i neophodan”, kazala je Kordi?.
Kordi? smatra da su naši lektori postali cenzuristi. “Ono što rade doma?i lektori, to nije posao lektora, nego cenzora. Ni u kojem slu?aju lektori u inozemstvu ne vrše odstrel rije?i navedenih na nekakvim listama nepodobnosti, a upravo to ?ine doma?i lektori”, smatra Kordi?.

Objavljeno na portalu Index.hr

Komentari (1)

1
tetkainternetka
Wednesday, 18. August 2010 u 11:36

Slažem se 1000%, a evo vam i SUPROTNOG MIŠLJENJA:

http://www.youtube.com/watch?v=DztrX5dXmxU&feature=player_embedded

Srda?an pozdrav uz izgovor, citiram vlastitog oca: “Svaka budala ima pravo na svoje mišljenje!”

🙂

Upišite komentar

Vaš komentar